The third in my series on specific localization items in translation has gone up on KJInternational.com.
I also want to give a big Thank You to internet acquaintance Roman Mars (@romanmars) of 99% Invisible for sending people this way after I wrote a little about his show. It was a boost to my very modest readership and much appreciated, even though I really only wrote it so that he would read about how much I love his podcast. (There's only so much fangirly squee-ing you can fit into 140 characters.)
words and how we use them: linguistics, language, books, translation, localization, globalization, media, writing, music, art
Labels
translation
(18)
music
(11)
Developing a Creative Process
(8)
Prepping your document for translation
(7)
art
(7)
quote
(7)
typography
(7)
writing
(7)
books
(6)
globalization
(4)
localization
(4)
podcasts
(4)
punctuation
(4)
conscript
(3)
linkfest
(3)
measurements
(3)
semiotics
(3)
web design
(3)
#nerdalert
(2)
Punctuation in Translation
(2)
comics
(2)
conversion
(2)
idioms
(2)
learning
(2)
phonology
(2)
videogames
(2)
wordplay
(2)
etymology
(1)
Showing posts with label Localization Items. Show all posts
Showing posts with label Localization Items. Show all posts
Monday, April 23, 2012
Tuesday, April 17, 2012
Why QA?
I forgot to put up last week's QA post, so here are two short things I did for KJInternational.com. Monday mornings -- amirite?
Labels:
kj,
localization,
Localization Items,
punctuation,
qa,
translation
Location:
Minneapolis, MN 55413, USA
Tuesday, April 3, 2012
Localizing Measurements
Radix points, digit groups separators, and thin spaces: if that doesn't get you hot, you probably don't need to see your doctor about it. If it does, this post's for you! But I'm no doctor.
Labels:
kj,
localization,
Localization Items,
measurements,
qa,
translation
Location:
Minneapolis, MN 55413, USA
Subscribe to:
Posts (Atom)